李白選集 · 勞勞亭[1]
天下傷心處,勞勞送客亭。春風知別苦,不遣柳條青[2]。
【注釋】
[1]勞勞亭:遺址在今南京市西南,古新亭南。三國時吳國築。為古送別之所。勞勞,憂傷貌。
[2]「春風」二句:古代春天送別,有折柳贈行的習俗。然寫此詩時柳色未青,詩人便設想春風亦知離別之苦而不使柳條發緑。構思新穎巧妙。王之渙《送別》詩:「近來攀枝苦,應為別離多。」此反用其意,烘染「傷心」二字,愈見藴藉深婉。
【評箋】
舊題嚴羽評點《李太白詩集》卷二一:評「天下」句:一口吸盡。又評「春風」二句:情深思巧,卻不費些子力,又非淺口所能學。
《唐詩歸》卷一六譚元春評「天下傷心處」:古之傷心人,豈是尋常哀樂?鍾惺評後二句:「知」字、「不遣」字,不見著力之痕。
應時《李詩緯》卷四引丁谷雲評:「春風」二語反結上意,無中生有,千古絶調也。
黃周星《唐詩快》:春風柳條,想亦同一傷心。
黃生《唐詩摘鈔》:將無知者説得有知,詩人慣弄筆如此。
朱之荊《增訂唐詩摘鈔》:深極巧極,自然之極,太白獨步。
《唐宋詩醇》卷八:二十字無不刺骨。
李鍈《詩法易簡録》:若直寫別離之苦,亦嫌平直;借「春風」以寫之,轉覺苦語入骨。其妙全在「知」字、「不遣」字,奇警無倫。
馬位《秋窗隨筆》:雲溪子曰:杜舍人牧《楊柳》詩云:「巫娥廟裏低含雨,宋玉堂前斜帶風」……俱不言「楊柳」二字,最為妙也。如此論詩,詩了無神致矣。詩人寫物,在不即不離之間,「昔我往矣,楊柳依依」,只「依依」兩字,曲盡態度。太白「春風知別若,不遣柳條青」,何等含蓄,道破「柳」字益妙。
按:此詩作年不詳。勞勞亭是送客亭,故也是傷心亭。不説天下傷心事是離別,卻説天下傷心處是勞勞亭,越過離別事寫送別地,直中見曲,立意高妙,運思超脫。又古代有折柳送別的習俗,蓋「柳」諧音「留」,可表依依不捨之情。詩人則反用其意,謂春風因不忍心看到人間離別苦,故不使柳條發青。這是移情於景,托物言情,迂迴曲折,奇想妙絶,藴藉深婉。