李白選集 · 渡荊門送別[1]

李白 《李白選集》
渡遠荊門外,來從楚國游[2]。山隨平野盡[3],江入大荒流[4]。月下飛天鏡[5],雲生結海樓[6]。仍憐故鄉水[7],萬里送行舟。 【注釋】 [1]荊門:山名。在今湖北宜都市西北長江南岸。《水經注·江水》:「江水又東歷荊門、虎牙之間。荊門在南,上合下開,闇徹山南。有門像。」送別,唐汝詢《唐詩解》云:「題中『送別』二字,疑是衍文。」沈德潛《唐詩別裁集》云:「詩中無送別意,題中『送別』二字可刪。」其説良是。 [2]「渡遠」二句:渡遠,乘舟遠行。從,至,向。楚國,指今湖北省境,春秋戰國時屬楚國。 [3]「山隨」句:意謂荊門山以東,地勢漸趨平坦,隨著平原的出現,長江兩岸的高山隨之消失殆盡。 [4]大荒:廣闊無際的原野,極遠之地。 [5]「月下」句:謂月影倒映江中,如天上飛下的明鏡。《玉臺新詠·古絶句四首》:「何當大刀頭,破鏡飛上天?」 [6]海樓:即海市蜃樓。海上光線經過不同密度的空氣層,發生顯著折射時,把遠處景物顯示在空中或地面,變幻出像城市、樓臺般的景象;古人誤認為蜃(大蛤)吐氣而成,並稱之為「海市蜃樓」。《史記·天官書》:「海旁蜃氣象樓臺,廣野氣成宮闕然;雲氣各象其山川人民所聚積。」詩以「海樓」形容江上雲彩奇異的變幻。 [7]「仍憐」句:憐,愛。一作「連」,誤。故鄉水,長江水自蜀東流,詩人長於蜀中,極愛蜀中山水,故稱之為「故鄉水」。沈德潛《唐詩別裁》云:「太白蜀人,江亦發源於蜀。」 【評箋】 舊題嚴羽評點《李太白詩集》卷一三:「山隨」二句:此二句意象渾漠,下聯不稱。不若作淡語度去為妙。 胡應麟《詩藪·內編》卷四:「山隨平野闊,江入大荒流」,太白壯語也;杜「星垂平野闊,月涌大江流」,骨力過之。 陸時雍《唐詩鏡》卷一七:詩太近人,其病有二。淺而近人者,率也;易而近人者,俗也。如《荊門送別》詩,便不免此病。 王夫之《唐詩評選》卷四:明麗果如初日。結二語,得象外於圜中。「飄然思不窮」,唯此當之。泛濫鑽研者,正由思窮於本分耳。 應時《李詩緯》卷三引丁谷雲評:胡元瑞謂「山隨平野」一聯,此太白壯語也,子美詩「星隨平野闊,月涌大江流」二語骨力過之,似矣。豈知李是晝景,杜是夜景,又李是行舟暫視,杜是停舟細視,可概論乎? 翁方綱《石洲詩話》卷一:太白云:「山隨平野盡,江入大荒流。」少陵云:「星垂平野闊,月涌大江流。」此等句皆適與手會,無意相合,固不必謂相為倚傍,亦不容區分優劣也。 高步瀛《唐宋詩舉要》:語意倜儻,太白本色。 按:此詩乃開元十二年(七二四)李白離開蜀中行至楚地漫遊時的作品。全詩風格雄健,意境高遠,是一首色彩明麗、風姿秀逸而又格律工穩、對仗精切的早年五律佳構。