古文觀止 · 外戚世家序
出自:司馬遷
【題解】
本篇是《外戚世家》的序言。在序中,司馬遷援引夏、商、周三代事例,論證國家的興亡、帝王的成敗與外戚之間的密切關係,強調帝王擇偶的重要性。
【原文】
自古受命帝王及繼體守文之君,非獨內德茂也,蓋亦有外戚之助焉。夏之興也以塗山[1],而桀之放也以妺喜;殷之興也以有娀[2],紂之殺也嬖妲己[3];周之興也以姜原及大任[4],而幽王之禽也淫於褒姒[5]。故《易》基《乾》、《坤》,《詩》始《關雎》,《書》美釐降[6],《春秋》譏不親迎。夫婦之際,人道之大倫也。禮之用,唯婚姻為兢兢[7]。夫樂調而四時和;陰陽之變,萬物之統也。可不慎與?人能弘道,無如命何。甚哉,妃匹之愛[8]!君不能得之於臣,父不能得之於子,況卑下乎!既歡合矣,或不能成子姓;能成子姓矣,或不能要其終,豈非命也哉?孔子罕稱命,蓋難言之也。非通幽明之變,惡能識乎性命哉?
【注釋】
[1]塗山:指塗山氏,相傳夏禹娶了塗山氏的女子。
[2]有娀(sōnɡ):古國名,傳說有娀女子簡狄生下了商始祖契。
[3]嬖(bì):寵愛。妲己:商紂的寵妃。
[4]姜原:帝嚳的妃子。大任:周文王的
母親
。
[5]禽:通「擒」。褒姒:周幽王的寵妃,幽王為了取悅於她而烽火戲諸侯,後犬戎入侵,幽王被殺,褒姒被擄走。
[6]釐(lí)降:指堯親自辦理兩個女兒的婚事。
[7]兢兢:小心謹慎的樣子。[8]妃:通「配」。
【翻譯】
自古以來受命於天的帝王以及那些繼承先人政體和遵守先人成法的君主,不僅僅是因為他們自身的德行美好,大概還因為他們得到了外戚的幫助。夏朝的興起是因為夏禹娶了塗山氏為妻,而夏桀的流放則是因為他寵愛妺喜;商朝的興起是因為其祖先娶了有娀氏為妻,而紂王被誅殺則是因為他寵愛妲己;周朝的興起是因為其祖先娶了姜原和太任為妻,而周幽王被擒殺則是因為他為了褒姒而胡作非為。所以《易經》的根基是《乾》、《坤》兩卦,《詩經》以《關雎》作為它的第一篇,《尚書》讚美堯親自料理女兒的婚事,《春秋》則譏諷男子不親自迎親。夫婦的關係,是人的各種道德禮儀規範中最重要的倫理。禮法的應用,惟獨在婚姻方面特別慎重。音樂協調便能四時和諧;陰陽的變化,是萬物生長繁衍的根本。這是可以不慎重對待的嗎?一個人能夠宏揚道德,但他對天命卻無可奈何。極深啊,夫妻之間的情愛!這樣的愛,君主不能從臣子那裡得到,
父親
不能從兒子那裡得到,何況是地位卑下的人呢!夫妻之間既已相愛而結合,有的不能生育子嗣;能夠生育子嗣的,有的還不能求得好的終結,難道不是命運所致嗎?孔子很少談論天命,大概是因為很難把天命講清楚吧。假如不通曉陰陽的變化,又怎能夠認清人的本性與命運呢?
【解讀】
此文開門見山,直接入題,起勢頗高。以夏朝、殷商及周朝的興衰緣由,指出國家的命運時常跟外戚的好壞密切相關。中間部分以古為證,作為自己立論的依據,使文章增添了說服力。夏、商、周三個朝代之所以興盛,是因為帝王和妃子夫婦同心,「惟其德馨」;而它們之所以衰亡,則是因為帝王和妃子夫狎婦淫,以致朝政敗壞。末尾列出「六經」的源頭,指出「命」字是全文的眼目,寄寓著無限深意。