國語 · 藍尹亹避昭王而不載

左丘明 《國語》
吳人入楚,昭王出奔,濟於成臼,見藍尹亹載其孥。王曰:「載予。」對曰:「自先王莫墜其國,當君而亡之,君之過也。」遂去王。王歸,又求見,王欲執之,子西曰:「請聽其辭,夫其有故。」王使謂之曰:「成臼之役,而棄不穀,今而敢來,何也?」對曰:「昔瓦唯長舊怨,以敗於柏舉,故君及此。今又效之,無乃不可乎?臣避於成臼,以儆君也,庶悛而更乎?今之敢見,觀君之德也,曰:庶憶懼而鑒前惡乎?君若不鑒而長之,君實有國而不愛,臣何有於死,死在司敗矣!惟君圖之!」子西曰:「使復其位,以無忘前敗。」王乃見之。

譯文

吳國軍隊攻入楚國,楚昭王出逃,在成臼渡河,看見藍尹亹用船載著妻子兒女。昭王說:「載我過河。」藍尹亹回答說:「自先王以來沒有一個失掉國家的,到了您在位而失國出逃,這是您的罪過。」於是拋下昭王走了。昭王回國後,藍尹亹又來求見,昭王想把他逮捕起來,子西說:「請聽聽他說些什麼,他來總有緣故。」昭王派人對他說:「在成臼戰役時,你拋下我,現在你還敢來,是為什麼?」他回答說:「以前囊瓦只會助長過去的怨恨,以致在柏舉被打敗,所以您才落到了這種地步。如今您又仿效他,恐怕不行吧!我在成臼避開您,是為了儆戒您,如此總該悔改了吧?現在我敢來求見,是為了觀察您的德行,我說:總該回憶戰敗的可怕,把以前的過失作為借鑑了吧?您如果不以此為鑑,反而發展它,您實在是有了國家而不愛它,我又何惜一死,就是死在司法官那兒罷了!希望您考慮考慮!」子西說:「讓他官復原職,使我們不要忘記以前的失敗。」昭王於是接見了他。