弔古戰場文 · 弔古戰場文注釋
[1]浩浩:遼闊的樣子。垠(yín銀):邊際。
[2]夐(xiòng):遠。
[3]糾紛:重疊交錯的樣子。
[4]黯:昏黑。
[5]曛:赤黃色,形容日色昏暗。
[6]蓬:草名,即蓬蒿。秋枯根拔,隨風飄轉。
[7]挺:通「鋌」(tǐng),疾走的樣子。
[8]亭長:秦漢時每十里為一亭,設亭長一人,掌管治安、訴訟等事。唐代在尚書省各部衙門設置亭長,負責省門開關和通報傳達事務,是流外(不入九品職級)吏職。此借指地方小吏。
[9]三軍:周制:天子置六軍,諸侯大國可置三軍,每軍一萬二千五百人。此處泛指軍隊。
[10]齊魏、荊韓:戰國七雄中的四個國家。荊,即楚國。這裡泛指戰國時代。召募:以錢物招募兵員。徭役和召募,是封建時代的義務兵和僱傭兵。
[11]腷(bì必)臆:心情苦悶。愬,即「訴」。
[12]四夷:四方邊境的少數民族。夷,古時對異族的貶稱。
[13]耗斁(dù妒):損耗敗壞。
[14]戎:西方少數民族。此泛指少數民族。夏:華夏,漢族。
[15]王師:帝王的軍隊。古稱帝王之師是應天順人、弔民伐罪的仁義之師。
[16]文教:指禮樂法度,文章教化。
[17]用奇:使用陰謀詭計。
[18]奇兵:乘敵不備進行突然襲擊的部隊。
[19]王道:指禮樂仁義等治理天下的準則。迂闊:迂腐空疏。
[20]期門:軍營的大門。
[21]旌旗:旗幟的統稱。旌,用旄牛尾和彩色鳥羽作竿飾的旗。
[22]組練:即「組甲被練」,戰士的衣甲服裝。此代指戰士。
[23]析:分離,劈開。原作「折」,據《唐文粹》及《文集》改。
[24]窮陰:猶窮冬,極寒之時。
[25]海隅:西北極遠之地。海,瀚海,在蒙古高原東北;一說指今內蒙古自治區之呼倫貝爾湖。
[26]繒纊(zēng增kuàng曠):繒,絲織品的總稱。纊,絲綿。古代尚無棉花,絮衣都用絲棉。
[27]憑陵:憑藉,倚仗。
[28]輜(zī資)重:軍用物資的總稱。
[29]都尉:官名,此指職位低於將軍的武官。
[30]踣(bó博):僵仆。
[31]勝(shēng生):盡。
[32]蹙(cù促):迫近,接近。
[33]冪(mì密)冪:深濃陰暗。
[34]牧:李牧,戰國末趙國良將,守雁門(今山西北部),大破匈奴的入侵,擊敗東胡,降服林胡(均為匈奴所屬的部族)。其後十餘年,匈奴不敢靠近趙國邊境。見《史記·廉頗藺相如列傳》。
[35]殫(dān丹):盡。痡(pū鋪):勞倦,病苦。漢武帝時,多次大舉征伐匈奴及大宛、西羌、南越,以至「賦稅既竭,猶不足以奉戰士」、「天下虛耗」,甚至「人復相食」。見《史記·平準書》、《漢書·食貨志》。
[36]獫狁(xiǎn險yǔn允):也作「獫狁」、「葷粥」、「獯鬻」、「薰育」、「葷允」等,古代北方的少數民族,即匈奴的前身。周宣王時,狁南侵,宣王命尹吉甫統軍抗擊,逐至太原(今寧夏固原縣北),不再窮追。二句出自《詩經·小雅·六月》:「薄伐狁,至於太原」。
[37]城:築城。朔方:北方。一說即今寧夏靈武縣一帶。句出《詩經·小雅·出車》:「天子命我,城彼朔方。」
[38]飲至:古代盟會、征伐歸來後,告祭於宗廟,舉行宴飲,稱為「飲至」。策勛,把功勳記載在簡策上。句出《左傳》桓公二年:「凡公行,告於宗廟;反行,飲至,舍爵策勛焉,禮也。」
[39]穆穆:端莊盛美,恭敬謹肅的樣子,多用以形容天子的儀表,如《禮記·曲禮下》:「天子穆穆」。棣(dì弟)棣,文雅安和的樣子。
[40]荼(tú塗)毒:殘害。
[41]殷(yān煙):赤黑色。《左傳》成公二年杜註:「血色久則殷。」
[42]陰山:在今內蒙古中部,西起河套,東接內興安嶺,原為匈奴南部屏障,匈奴常由此以侵漢。漢武帝時,為衛青、霍去病統軍奪取,漢軍損失亦慘重。
[43]蒼蒼:指天。蒸,通「烝」,眾,多。
[44]悁(yuān冤)悁:憂愁鬱悶的樣子。
[45]寤寐:夢寐。
[46]布奠傾觴:把酒倒在地上以祭奠死者。布,陳列。奠,設酒食以祭祀。
[47]不至:不能達於死者。精魂:精氣靈魂。古時認為人死後,其精氣靈魂能夠離開身體而存在。
[48]凶年:荒年。語出《老子道德經》第三十章:「大軍之後,必有凶年」。大舉興兵造成大量農業勞動力的徵調傷亡,再加上雙方軍隊的蹂躪掠奪以及軍費的負擔,必然影響農業生產的種植和收成。故此處不僅指自然災荒。
[49]守在四夷:語出《左傳》昭公二十三年:「古者天子,守在四夷。」