大史 · 第七章 毗闍耶之即位
所有為利益世界之世間導師,達最上安靜之剎那,臥於[大]般涅槃床。(一)多數之諸天集時,說者中之最勝,大牟尼[尊]向近侍於其處帝釋天宣示:(二)「西哈巴夫之兒毗闍耶伴七百人之家臣由羅羅國[來]至楞伽島,(三)天王![彼]為樹立我教於楞伽島。然彼與彼之侍臣善護楞伽島。」(四)天王承如來之教回托蓮華色天守護楞伽島。(五)由帝釋天受命彼急遽趣楞伽島,為遊行者之姿而入於一樹下,(六)所有者以毗闍耶為開始接近於彼而來問:「吾友!此為何島耶。」彼答言:「為楞伽島。此處無人,又汝等無起危難之事。」如斯語而由水瓶向彼等注水,(七、八)彼等手結[咒]絲由虛空而去。有夜叉女之侍女現為牝犬之姿。(九)一人[之侍臣],不單為王子所制,而曰:「有村犬亦可居。」從牝犬而行。(一〇)彼[之侍女]之主名庫味尼夜叉女於彼處樹下紡絲,如女行者之坐。(一一)彼見坐於蓮池彼女行者於其處沐浴,飲[水],取蓮莖,向蓮之葉[汲]水上來,彼女呼彼:「且止,汝為妾之餌食。」如彼言,彼男洽如被縛而立止。(一二、一三)由護絲之威力,彼女不能餐彼,請絲之男不與彼夜叉女。(一四)夜叉女喚捉彼投入坑中,如斯為一人一人之七百人亦均投入。(一五)
所有者不能還來,毗闍耶疑[起災難事],五武具著身而行,見美麗之蓮池,(一六)入於池而見足跡,又見彼女行者,「實則余之侍臣等為此物之所捉耶?」如斯思考。(一七)問彼女云:「婦人!御身已未見余之侍臣等耶?」「王子!對侍臣等[有]何用。為飲水耶?使沐欲耶?」彼女已言。(一八)「如此成夜叉女耶余已知所生」確信速而告己之名,[以矢]詰寄於番弓。(一九)以鐵鉤索捉彼夜叉女之首,左手摑住頭髮,右[手]以劍振上言:「婢女![還]與余侍臣等,[不然]將殺汝。」恐悶而彼夜叉女,請求生命(二〇、二一)「我主!妾請助生命。妾御身可讓王位,可奉女之勤勞又他何事亦均如所求」而言已。(二二)言辭為無偽,彼以彼女而為誓言,「侍臣等伴來」之謂耶?彼女立即伴來。(二三)「此者等尚為飢餓」之謂耶?彼女已自餐商人等之船載[奪來]之米及其他種種多數選別物。(二四)彼侍臣等調了米飯與副食物以饗王子,一切物亦食此。(二五)由毗闍耶喜[取]上食夜叉女食[後]變為十六歲之美麗少女姿,(二六)所有裝飾纏身接近於王子,於樹下已設高價之臥床。(二七)於彼周回惟帳,[上]莊嚴天蓋。王子見此思未來之利益,(二八)與彼女行交快寢於臥床,侍臣等悉橫圍於帷帳之外。(二九)
於深更彼聞音樂與歌聲,問共臥之夜叉女云:「此何音耶?」(三〇)「捧主王位,[彼]將伐所有夜叉等。[島]為人間所棲之家故以夜叉等將殺妾。」(三一)彼夜叉女如斯思考向王子言:「主!此處為西利沙瓦多名夜叉之都。(三二)住於彼處為楞伽之都,兄夜叉之女兒伴來此處,[彼]母亦來。(三三)為婚禮於此處亦成饗宴之盛。此音響起於其處,此,此集和為大者。(三四)只有今日可討伐此等之夜叉,今以後不能討伐。」彼言:「為未見之事,如何討伐彼等耶?」(三五)「於彼處妾可發聲。由彼聲而可殺,由妾之威力武具可落於彼等之身。」(三六)如由彼女所聞而行,屠一切夜叉,(毗闍耶)得己國土,[身著]夜叉王之飾,以他之飾飾於一一侍臣。住其處數日而趣向銅掌國。(三七、三八)
毗闍耶於其處築銅掌城,為侍臣等所繞圍,與夜叉女共住。(三九)由船下於[此]地下,毗闍耶開始為大家疲勞之餘,附掌坐於地[時],(四〇)觸及銅色之土塵,由於為銅色,彼地方亦彼島亦共名為銅掌。(四一)彼西哈巴夫人王為「執獅子者」[呼]為西哈羅(執獅子),彼有緣故者,此等一切又為西哈羅。(四二)此等彼諸侍臣於此處彼處建築村落,阿㝹羅陀村為彼名,近於加旦波河之附近[建此](四三)補臣烏波提沙於阿㝹羅陀村之北為甘比羅河之岸建設烏波提沙村(四四)他彼等三人之侍臣亦各同[設]郁節尼、烏魯衛羅、維吉達城。(四五)決定國土,一切之侍臣等來集,告彼之王子言:「吾主!請即王位。」(四六)雖如斯言而王子不以剎帝利種之處女為第一妃,不肯即位。(四七)
由此,此等諸侍臣就主君即位謁力其難務,為除去其[即位]之危懼。(四八)遣使者持極高價之聘物、摩尼珠、真珠其他往摩多羅都。(四九)忠誠於主君之[侍臣等],為主君[得]般多羅王之王女,為侍臣與人民而得其他[人人]之女兒,(五〇)此等之使者用船速到摩多羅都,聘物與書狀呈於彼王。(五一)由此,王與諸大臣協議,以己王女[遣於毗闍耶],欲諸大臣他[之人人]亦遣其息女,(五二)得不足百名之處女,由此而打大鼓巡迴,「於此處願息女嚮往楞伽島之人人,(五三)於息女著二件衣服令立於[己]家之門前,由此標記受取彼女。」(五四)如斯得多處女,遣彼處女之家亦與滿足,調整所有嚴身具及被身具,以[己]王女[遣往毗闍耶]。(五五)一切對彼等處女隨宜表敬意,[並]適於王者之象馬車[並]從僕,(五六)[送於]十八軍帥,彼又以一千家族附以書面送交伏敵者毗闍耶。(五七)一切之大眾下船登上大渡海場,由此,此港則名大渡海場。(五八)
於毗闍耶由彼夜叉女已有一男一女,彼聞[摩多羅]王女之來,乞奢耶語彼夜叉女云:(五九)「婦!今汝置二人之子女而去,此人間之常畏怖非人。」(六〇)聞此畏怖夜叉[族來]之危難語於彼夜叉女:「汝無憂事送汝千金供食。」(六一)再三請示[毗闍耶],持二人之子女,向未曾赴[之彼處]雖懷怖離去楞伽城。(六二)兒等使坐於外,彼女已都卓自入都,知彼是夜叉女而怖,想是為間諜。(六三)全都之夜叉動轉。然有一人之粗暴者,與掌唯一打使彼女命絕。(六四)
彼女叔父夜叉,出都城之外,見此童兒等而問:「汝等是誰人之兒耶?」(六五)言聞為庫味尼[之兒],「汝等之母於此處已被殺害。汝等若被見者亦受殺。速逃去。」(六六)由此,疾逃來須摩那峰之中,而彼兄長大,與妹同棲,(六七)亦共繁殖兒女等,彼等得國王之許可,彼處成為住於摩羅耶地方。此實為普林達族之元祖。(六八)
般多王此使臣等向毗闍耶王子貢獻聘物並此等王女其他之物。(六九)而毗闍耶對使臣等表示恭敬尊重之意,處女等隨宜與大臣並人民。(七〇)集一切大臣等以法則令上毗闍耶王位,行大祀祭。(七一)於是乎彼毗闍耶王以般多王之王女具大威儀為第一妃之地位,(七二)施財於大臣等,向義父(般多王)每年贈與二十萬金價格之硨磲真珠。(七三)彼毗闍耶王捨棄前非行之跡,正治金楞伽島,於銅掌之都行三十八年間之王事。(七四)
善人之信心與感激而起作大王統史
名毗闍耶之即位第七章[畢]