島史 · 第一章 佛陀調伏夜叉

佚名 《島史》
余佛之來島,遺骨與菩提樹之到來,為[法與律]之結集是諸師之所說,於島教之流布,述王[毗闍耶]來島之歷史。卿等可聽余。(一)卿等喜悅余之[故事],令心柔和意樂,多數含珍敬內容之歷史當聽。(二)踴躍、滿足、歡喜、意悅,以殷勤信受無過失之吉祥宣說。(三)卿等當以心而聽。余可述由世傳世,被讚美,被種種之稱揚,恰如形成種種華之[一華鬘],此[述作中]所敘述是歷史。(四)卿等可聽[彼師]並詳述王等最卓越之世代,空前無類且所善說,賢聖之受持,最上善人等之讚嘆,恭敬無比之[讚頌楞伽島]。(五) 最上人(佛)已住於確固不動不搖為四支之勇猛坐跏趺座。(六)坐於樹王[菩提樹]下最勝之座,為人中最[勝]兩足尊,如離恐怖之獅子,雖見領軍象之惡魔,無有怯意,(七)破魔之論諍使軍勢一同敗北,充滿歡喜,心寂靜而靜之智者勝者,(八)通達觀業處、如理作意、有種種行相之多種法。(九)逮得宿住智與天眼[通],具眼大智者已過夜之三分。(一〇)由彼之厚德於後夜回[思]緣相,順逆觀彼等。(一一)知法、了解,由煩惱滅之解脫大智者,教示舍離與修道。(一二)[而]大牟尼證得最勝之一切智。[證得]之始已生被稱「佛陀佛陀」之名。(一三)已悟而發光者造一切法之優陀那,如是於最勝座已過一七日。(一四)鎮一切之恐怖,應為已為之無漏者,踴躍滿足歡喜,思念多數之利益。(一五)具剎那剎那頃刻,佛見一切之世間,開五眼而觀多數之人。(一六)兩足尊起彼無智障,[如是]離染之師見最勝之楞伽島。(一七)為善風土所惠,食物豐裕,[藏]寶礦,過去佛來訪,群聖之所往來(一八)良野,最勝之楞伽島,發現適於諸聖之止住處,知時非時,哀愍者已[如是]思惟。(一九)現時,於楞伽島為夜叉、多部羅剎等之[棲息],一切排斥佛陀[之教法]。我得根絕[彼等之]力。(二〇)驅逐夜叉之群、畢舍遮、阿瓦魯達加等,[以]安穩彼島,將使人民安住。(二一)[我使畢舍遮等心樂住于吉利島]。此等之惡者等有命之限度無餘住時,於彼最勝之楞伽島當有異教。(二二)我驅逐[此等之]有情,使多數之人人而安穩,說彼直入道之聖道。(二三)恰如日沒,可無餘般涅槃。於般涅槃後四個月當有最初之結集。(二四)由此百十八年後有第三結集,為弘布教法,(二五)此閻浮洲具威光大功德法阿育名高之王。(二六)彼阿育王有子摩哂陀為賢者改宗聞具足之楞伽島。(二七)佛伴此多數之義知此因由,善逝觀時非時垂護此島。(二八)[如是之菩提樹下之座],不瞬目於[支提]經行處,於寶屋[支提],於阿闍波羅[榕樹]與目真鄰陀[樹]第七奇羅波羅[林之附近],(二九)勝者七七日間,作種種應作之事,雄者為轉法輪赴波羅捺斯。(三〇)轉法輪,說最上法,十八俱胝之[有情等]已悉悟得法。(三一)憍陳如、跋提耶、婆沙波、摩訶那摩、阿說示此等五人之大長老,世尊說無我相[經時]解脫。(三二)勝者住波羅捺斯仙人墮處,耶舍四人之友,又濟度五十人之少年等。(三三)如來住波羅捺斯過雨期,於迦囉波沙林中而濟度賢部。(三四)[如是]次第遊行赴於優樓頻羅,[於其處]離染之師見結髮行者之優樓頻羅迦葉。(三五)最上人於火屋調伏蛇龍。見[此之]希有!一切奉請如來:(三六)「瞿曇!冬四個月間請留此處。我等恆奉常食。」(三七)[如是]為最勝人如來冬之間住於優樓頻羅與眾俱教化結髮行者等。(三八)[一日]鴦伽與摩揭陀之兩[國人]為準備大供犧。迦葉見大供犧之大利,無法亦[如是]疑俱。(三九)「此之大沙門具大神通與大威力。若彼於大眾中顯神變又說法耶?(四〇)已失利得而歸瞿曇之有。喔!寧不來大沙門群眾之處事。」(四一)如來知[彼之]所行、信解、音樂、隨念、心之十六相。(四二)知他人心之牟尼,知結髮行者[心中]所念,以大神通力[為]乞食赴[郁多囉]究留洲,(四三)佛於阿耨達池邊而為食事,於彼處已入於利益多之禪定等至。(四四) 世間主以佛眼觀察一切世間,離染之師見最上最勝之楞伽島。(四五)當時楞伽之地,為大林、大畏怖所[閉],甚恐怖慘忍貪血之種種夜叉(四六)狂暴而為種種獰惡可怖形相之畢舍遮,喜好種種之惡意者悉來集結。(四七)[我]行其真只正中而滅羅剎等,驅逐畢舍遮等,[以]使人人為島之支配者。(四八) 大雄思惟此多數之利益事,升於空中,由閻浮洲來此處。(四九)佛於夜叉集團中,取座具於[彼等]頭上現立於虛空。(五〇)已來集夜叉群眾見[於彼處]之正覺者,不思彼是佛,[唯思]他之夜叉。(五一)最上人屹立於瑪毗耶普加羅[之附近]河岸之蘇般伽那塔處,入最上之禪三昧。(五二)捷疾觀察之牟尼,速於心剎那入於禪定,不意由定之剎那立,以善心達於彼岸。(五三)如是以神通力示現神變,如有大神通大威力之夜叉立於虛空。[由彼]含千之流,集密雲而降雨,送出寒風或陰雲。(五四)[時佛宣示]:「我以熱惱汝等。[然]應與我坐之[場所]。我有除危險之火力。」(五五)[夜叉等]答:「若卿得除,可隨意坐。一切同意。請示卿之火力。」(五六)[如是佛說]:「汝等一切可向我乞熱。我起汝等所望愈益熱之大炎熱。」(五七)如在夏日中時日住[虛空]如斯之烈熱置於夜叉群眾中。(五八)恰如劫轉之時四太陽[注]熱,然所增之火焰,起於尼師壇之周圍。(五九)恰如不能制虛空之太陽而在虛空不能制[佛]之皮尼師壇。(六〇)如劫未之炎,如太陽[焦]大地,如烈火焰之尼師壇放散大炎熱。(六一)[如是]如燃上炭之堆積,熱於此處[放散]尼師壇如雲,[或]見如灼熱之鐵山。(六二)島起難堪之熱。夜叉等忽向東西南北上下此等十方尋求依處。(六三)「我等向何處行[求]安全健康耶?何時脫離此恐怖耶?(六四)若此大威力夜叉入於火[相],燃燒我等,一切夜叉恰如一握之桴如風舞之塵應吹散。」(六五)如是而仙牛、幸福持來者、慈悲者、哀愍者、大仙佛陀見惱亂恐怖之夜叉等,已思惟如何向此等之非人等與自樂耶?(六六)佛陀似此[島]——到處有相似之低地,有高地,河、山、湖[附風]為清似此楞伽之地——[想起]他島之吉利島。(六七)[佛已想起]比此島殊勝最勝之吉利島,安全庇護,被海圍繞而食物亦豐,穀物芽亦多,氣候溫和而成有綠草甚深之地。(六八)[其處]充滿快樂,見綠繁涼爽快樂之最勝園林,開花果實熟之諸樹無任誰統治者為空虛淒涼之事。(六九)[彼]大海中,有大洋碎波甚深之水中,[島之周圍]連山高聳不易越過,雖願住於內[地]亦不為所望。(七〇)對他強欲而[充滿]憤怒,讒謗他人,且無慈悲,喜惱他人,怒狂、粗暴、慘忍,而為傲慢,於此處彼等堪忍叫罵。(七一)[佛陀]言:「然邪惡羅剎及夜叉之群!我與汝等由楞伽[島]不遠路程之此島,昔之吉利全島。一切棲於[其處]亦無惱可繁殖。(七二)此楞伽之地遠劫以來人間止住之處。多數之人人如往昔住於摳闍、婆羅、慢陀島,可住於楞伽之地。(七三)彼此等具其他之德,於種種之點為善良,人人之止住將來為教之島時,恰成如布薩虛空之滿月光輝。」(七四)世間解牟尼考量較兩者之安樂、高兩者之幸福,恰如[農夫換牛之軛]安易而來交換兩島人與羅剎等之二(有情)。(七五)瞿曇以神通力,恰如以強紐而曳手方法牽牛之絡頭,以拉近島。牟尼如以強綱繞一對之舟,使接近島與島。(七六)如來以殊勝[一方]島向他之島結合而[告]交換言:「羅剎等!如所希望之住處已造。汝等一切眷屬俱可棲息于吉利島。」(七七)[如是望彼]之夜叉等,恰如[走向]夏渴者等之河向吉利島走去。[而彼等]一切入而不再還,牟尼已引離島至以前之位置。(七八)得渴望殊勝之島,已甚為滿足一切之羅剎等大喜而笑躍。[如是]一切[所謂]星宿祭之祭禮。(七九)勝者佛陀知非人等之滿足而垂慈悲,唱守護咒文而常為夜叉群之驅逐與庇護三度右繞此島,(八〇)使畢舍遮[其他]非人等歡喜,強垂慈悲之教化,除島之不幸而如來再還優樓頻羅。(八一) 佛調伏夜叉等畢