辰子說林 · ◎隨筆名家馬君武
故馬君武博士,以工學苦學生而愛好文學,有豐富之表現,所譯拜倫《哀希臘》詩歌及《拿破崙去國》詞等等,為譯界不朽之作,雖有人病其意譯過甚,惟表達原作氣韻之充足完美,非胡適等所可及也(胡適譯《哀希臘》,較馬譯為忠實,而表達原作氣概微嫌不足)。
馬氏之為「學人」,已無疑義,惟其生活仍為小品的、散文的,殊無博士冠帶氣。其生平之力作,非關於生物學之若干譯作,亦非關於哲學之若幹著述,而系歷年不斷發表之隨筆文字。梁任公嘗言,《新民叢報》時代有兩大隨筆家,一為馬君武,一為蔣觀雲。馬之《歐學片影》、《茶餘隨筆》,蔣之《華年閣雜談》皆精彩之作,比較言之,蔣氏時已追隨任公後,摹傲梁體,不免冗沓,不及馬作之具有充足的個性。
數十年來,馬氏隨筆文字散見各地,馬氏既不自存稿,恐注意而集存之者亦無其人,嚴格言之,實文藝界之一大損失也。