辰子說林 · ◎章宗祥
中華賣國賊,史稱「曹、陸、章」,然諸人似尚能晚蓋,反之,昔日趙家樓之打手,如梅思平等則翻曳尾泥塗,相形之下,遂益醜惡不堪。
章宗祥者,於三人中名最穢,當時受辱亦最甚。其後縮居不出凡二十年,偽府群奸刺知其津址,屢鉤之,汪逆尤惺惺相惜,章之於汪蓋有一重恩怨關係,汪或且猶以念舊為言也。
汪逆舊日在北京謀刺載灃,事發被捕,清廷之民政部大臣善耆受審之,章宗祥時為民政部右丞,主持一切庭審事務。善耆老猾,知革命之烽不可遏,欲寬汪以市惠,章乃仰承上意,曲為開脫,汪得不死,而獄居未甚荼毒,亦章隱為之地,此汪當日所不諱言者也。
《翻譯世界》
提倡翻譯之風氣,四十年前已然矣。梁任公嘗喻之為吞食生果,又嘗述一事:
時在民國紀元前七八年間,上海有刊物名《翻譯世界》者出版,於申新各報遍刊廣告,充塞若干日本名詞,大抵用之不甚愜當,最怪謬者,則告白之首大書曰:「二十世紀之支那,一翻譯之時代也!」
任公述此事已,斥之曰:「時為一九○二年,去二十世紀之全期尚有九十二年,使此九十二年間,中國僅得為翻譯之時代,中國之學術前途尚可問耶?」
任公死已十年矣,今為一九四一年,去任公發牢騷之日(一九○二年)又三十九年矣,中國之翻譯事業雖有進步,而中國至今不能脫出翻譯之時代,此《翻譯世界》之談言微中,而任公之所悲也,將何以慰此一代學人於地下耶?