采果集 · 第21--30

泰戈爾 《采果集》
21 儘管歲月用懶散的塵埃擾亂我的道路,但我終有一天會在我身上遇見「生命」,——隱藏在我生命中的歡樂。 我已隱隱約約地認識了它,它的忽有忽無的呼吸已經觸擊我的身體,使我的思緒一時充滿馨香。 終有一天,我會在我身外遇見寓於光屏背後的「歡樂」。我將站在漫溢的孤獨中,那兒,一切事物都被造物主看在眼裡。 ……… 24 墨墨黑夜,你的睡眠深深地居於我靜寂的存在中。 醒來吧,愛情的痛苦,我不知道怎樣把門打開,只好站在門外。 時光在等待,星辰在觀看,風兒已平息,我心中的靜寂如此沉重。 甦醒吧,愛情,甦醒吧!注滿我的空杯,用輕輕的歌聲觸動平靜的黑夜。 25 清晨的鳥兒歡唱不息。 天還沒有破曉,嚴厲的黑夜仍用寒冷、幽黑的手臂緊摟天空,鳥兒從何弄來清晨的歌詞? 告訴我,晨鳥,東方的使者怎樣透過天空和樹葉雙重的黑夜,發現了通往你夢中的道路? 當你叫嚷「太陽升起、黑夜消逝」之時,世界並不相信你說的話。 啊,沉睡者,快快醒來吧! 露出你的前額,等待第一道陽光的賜福,帶著幸福的虔誠,和著晨鳥歡唱。 26 我身上的乞丐舉起瘦弱的雙手,伸向沒有星光的天空,用飢餓的嗓音,對著黑夜的耳朵喊叫。 他是向盲眼的黑暗祈求,後者如同墮落的神躺在孤寂的失去希望的天宮。 企求的叫喊在失望的深淵迴蕩,悲號的鳥兒盤旋在空蕩蕩的巢穴。 但是,當凌晨在東方的邊緣拋錨停泊時,我身上的乞丐便一躍而起,大聲叫喊: 「幸虧耳聾的黑夜拒絕了我——它已是囊中空空了。」 他叫嚷:「啊,生命,啊,時光,你們彌足珍貴!但難能可貴的還有最終讓我與你們相識的歡樂!」 27 恆河邊上,薩納丹數著念珠禱告,這時,一個衣衫襤褸的婆羅門教徒走到他的身邊,說:「幫幫我吧,我這麼貧窮!」 「我的施捨之碗是我的全部財產。」薩納丹說,「我已經施光我所擁有的一切。」 「但我的主人濕婆託夢給我,」婆羅門教徒說,「建議我來找你。」 薩納丹突然回想起他曾拾到過一塊無價的寶石,是在河岸的卵石中拾到的,他想,也許有人需要它,因而就把它埋藏在沙土中了。 他把藏匿寶石的地點告訴了婆羅門教徒,後者驚異地挖出了寶石。 婆羅門教徒坐在地上,獨自沉思,直到太陽從樹梢落了下去,牧童趕著羊群返回家園。 這時,他站起身來,慢悠悠地走到薩納丹跟前,說:「大師,有一種財富對世上的一切財富都不屑一顧,施給我哪怕一點兒那樣的財富吧。」 說罷,他把珍貴的寶石扔進了水裡。 28 我一次又一次地來到你的門邊,舉起雙手,乞求更多、更多。 你一遍又一遍地給予,有時分量很輕,有時慷慨大方。 我接過一些,又讓一些掉落;有些沉甸甸地躺在我的手上;有些被我變成玩物,每當膩了的時候,我便將它們損壞;直至殘骸和貯藏的贈品堆積如山,把你遮掩,永無間斷的期望耗損了我的心靈。 拿去吧,啊,拿去——這是我現在的呼喊。 砸碎這隻乞討碗裡的一切:關熄這盞纏擾不休的觀察者的燈火;牽住我的雙手,把我撿出你這堆仍在聚集的贈品,帶入你毫不擁擠的赤裸裸的無限之中。 29 你把我排到失敗者之列。 我知道我贏不了,可也離不開比賽。 我將一頭扎進池中,哪怕沉到池底。 我要參與這場使我失敗的比賽。 我將賭上我全部所有,當我輸完最後一文,我就把我自己作為賭注,然後我想,我將通過完全的失敗而獲勝。 30 你把我的心靈穿上破爛不堪的衣裳,打發她去沿街乞討,這時,天空卻綻放出歡笑。 她挨門挨戶地乞討,有好幾次,當她的碗內快要盛滿時,她又被搶劫一空。 疲憊的一天快要盡頭時,她手拿可憐的乞討碗,來到你宮殿的門口,你走上前去,牽起她的手,讓她坐上寶座,坐到你的身邊。