白話法華經 · 陀羅尼品第二十六

【經文】 爾時,藥王菩薩即從座起,偏袒右肩,合掌向佛而白佛言:「世尊,若善男子、善女人有能受持法華經者,若讀誦通利,若書寫經卷,得幾所福?」 佛告藥王:「若有善男子、善女人供養八百萬億那由他恆河沙等諸佛,於汝意云何,其所得福寧為多否?」「甚多,世尊。」佛言:「若善男子、善女人能於是經乃至受持一四句偈,讀誦、解義、如說修行,功德甚多。」 爾時,藥王菩薩白佛言:「世尊,我今當與說法者陀羅尼咒以守護之。」即說咒曰: 安爾。曼爾。摩禰。摩摩禰。旨隸。遮黎第。賒。賒履多瑋。帝。目帝。目多履。娑履。阿瑋娑履。桑履。娑履。叉裔。阿叉裔。阿耆膩。帝。賒履。陀羅尼。阿廬伽婆娑簸蔗叉膩。禰剃。阿便哆邏禰履剃。阿哆波隸輸地。歐究隸。牟究隸。阿羅隸。波羅隸。首迦差。阿三磨三履。佛陀毗吉利帝。達磨波利差帝。僧伽涅瞿沙禰。婆舍婆舍輸地,曼哆邏。曼哆邏叉夜多。郵樓哆郵樓哆舍略,惡叉邏。惡叉冶多冶。阿婆盧。阿摩若那多夜。 「世尊,是陀羅尼神咒,六十二億恆河沙等諸佛所說,若有侵毀此法師者,則為侵毀是諸佛已。」時,釋迦牟尼佛贊藥王菩薩言:「善哉!善哉!藥王,汝憫念擁護此法師故,說是陀羅尼,於諸眾生,多所饒益。」 【白話】 這時,藥王菩薩從座位上站起來,他身披袒露右肩的袈裟,雙手合十,向釋迦牟尼佛致禮,開口言道:「世尊,如果有善男子、善女人能夠受持這部《法華經》,或者非常流利地閱讀背誦或者抄寫經卷,那麼,他們能得到多少福呢?」 釋迦牟尼佛告訴藥王菩薩說:「如果有善男子、善女人供養與八百萬億兆恆河的所有沙數相等那麼多的如來佛,在你看來,他所獲得的福報多不多呢?」藥王菩薩回答說:「非常多,世尊。」釋迦牟尼佛說:「如果善男子、善女人能在此經中甚至只受持一首四句偈頌,對其讀誦、解釋,並按其所說義理修行,那麼,此人的功德也同樣是很多的。」 這時,藥王菩薩對釋迦牟尼佛說:「世尊,我現在應當給講說《法華經》的法師說陀羅尼神咒,以守護他們。」於是,藥王菩薩便說出了如下神咒: 安爾。曼爾。摩禰。摩摩禰。旨隸。遮黎第。賒。賒履多瑋。帝。目帝。目多履。娑履。阿瑋娑履。桑履。娑履。叉裔。阿叉裔。阿耆。帝。賒履。陀羅尼。阿廬伽婆娑簸蔗毗叉膩。禰毗剃。阿便哆邏禰履剃。阿哆波隸輸地。歐究隸。牟究隸。阿羅隸。波羅隸。首迦差。阿三磨三履。佛陀毗吉利帝。達磨波利差帝。僧伽涅瞿沙禰。婆舍婆舍輸地。曼哆邏,曼哆邏叉夜多,郵樓哆。郵樓哆舍略。惡叉邏。惡叉治多治。阿婆廬。阿摩若那多夜。 說完以上咒語,藥王菩薩又對釋迦牟尼佛說:「世尊,這個陀羅尼神咒乃是過去六十二億恆河沙數那麼多的如來佛所說出來的,如果有誰侵擾詆毀這位說《法華經》的法師,那他就是侵擾詆毀這些如來佛。」這時,釋迦牟尼佛稱讚藥王菩薩說:「善哉!善哉!藥王,你憐憫、關懷、擁護講說《法華經》的法師,所以才說出這個陀羅尼神咒,這對於所有的眾生,都是大有裨益的。」 【經文】 爾時,勇施菩薩白佛言:「世尊,我亦為擁護讀誦受持法華經者,說陀羅尼。若此法師得是陀羅尼,若夜叉、若羅剎、若富單那、若吉蔗、若鳩槃荼、若餓鬼等,伺求其短,無能得便。」即於佛前說咒曰: 痤隸。摩訶痤隸。郁枳。目枳。阿隸。阿羅婆第。涅隸第。涅隸多婆第。伊致。韋致。旨致。涅隸墀。涅墀婆底。 「世尊,是陀羅尼神咒,恆河沙等諸佛所說,亦皆隨喜。若有侵毀此法師者,則為侵毀是諸佛已。」 爾時,沙門天王護世者白佛言:「世尊,我亦為憫念眾生,擁護此法師故,說是陀羅尼。」即說咒曰: 阿梨。那梨。那犁。阿那廬。那履。拘那履。 「世尊,以是神咒,擁護法師,我亦自當擁護持是經者,令百由旬內,無諸衰患。」 爾時,持國天王在此會中,與千萬億那由他乾闥婆眾,恭敬圍繞,前詣佛所,合掌白佛言:「世尊,我亦以陀羅尼神咒,擁護持法華經者。」即說咒曰: 阿伽禰。伽禰。瞿利。乾陀利。陀利。摩蹬耆。常求利。浮樓莎。安頁底。「世尊,是陀羅尼神咒,四十二億諸佛所說。若有侵毀此法師者,則為侵毀是諸佛已。」 【白話】 這時,一位名叫勇施的菩薩對釋迦牟尼佛說:「世尊,我也為擁護、讀誦、受持《法華經》的法師們說一個陀羅尼神咒。如果這些法師得到了這個陀羅尼神咒,那麼,即使遇到或者夜叉鬼,或者羅剎鬼,或者富單那鬼,或者吉蔗鬼,或者鳩槃荼鬼,或者餓鬼,不論這些惡鬼如何尋找他們的短處,他們也不會為惡鬼留下可乘之機。」於是,勇施菩薩便在釋迦牟尼佛前說出如下咒語: 痤隸。摩訶痤隸。郁枳。目枳。阿隸。阿羅婆第。涅隸第。涅隸多婆第。伊致。韋致。旨致。涅隸墀。涅墀婆底。 說完如上咒語,勇施菩薩又對釋迦牟尼佛說:「世尊,這個陀羅尼神咒是與恆河沙數一樣多的如來佛所說的,而且,這些如來佛都隨順此咒,心生歡喜。如果有誰侵擾詆毀這些講說《法華經》的法師,那麼,誰就是侵擾詆毀了這恆河沙數一樣多的如來佛。」 這時,四大天王中守護北方世界沙門天王對釋迦牟尼佛說:「世尊,我也為了憐憫、關懷眾生,擁護講說《法華經》的法師,而說一個陀羅尼神咒。」於是,這位天王便說出如下咒語: 阿梨。那梨。那梨。阿那廬。那履。拘那履。 說完如上咒語,沙門天王又對釋迦牟尼佛說:「世尊,除了用這種神咒擁護講說《法華經》的法師外,我自己本身也應當擁護受持這部經典的所有眾生,使他們在一百由旬之內,沒有任何衰退與禍患。」 那時,四大天王中的持國天王,也在法華會上,他與恭敬圍繞在他身邊的千萬億兆乾闥婆神走到釋迦牟尼佛的面前,雙手合掌,對佛說道:「世尊,我也以陀羅尼神咒來擁護受持《法華經》的法師。」於是,持國天王說出如下咒語: 阿伽禰。伽禰。瞿利。乾陀利。陀利。摩蹬耆。常求利。浮樓莎。安頁底。 說完以上咒語,持國天王又對釋迦牟尼佛說:「這個陀羅尼神咒,是從前四十二億位如來佛所說的。如果誰侵擾詆毀這些受持《法華經》的法師,那誰就等於是侵擾詆毀了這四十二億如來佛。」 【經文】 爾時,有羅剎女等,一名藍婆,二名藍婆,三名曲齒,四名華齒,五名黑齒,六名多發,七名無厭足,八名持瓔珞,九名皋帝,十名奪一切眾生精氣。是十羅剎女與鬼子母並其子及眷屬,俱詣佛所,同聲白佛言:「世尊,我等亦欲擁護讀誦受持法華經者,除其衰患。若有伺求法師短者,令不得便。」即於佛前而說咒曰: 伊提履。伊提泯。伊提履。阿提履。伊提履。泥履。泥履。泥履。泥履。泥履。樓醯。樓醯。樓醯。樓醯。多醯。多醯。多醯。兜醯。醯。 「寧上我頭上,莫惱於法師。若夜叉、若羅剎、若餓鬼、若富單那、若吉蔗、若毗陀羅、若犍馱、若烏摩勒伽、若阿跋摩羅、若夜叉吉蔗、若人吉蔗、若熱病,若一日、若二日、若三日、若四日乃至七日,若常熱病,若男形、若女形、若童男形、若童女形,乃至夢中,亦復莫惱。」即於佛前,而說偈言: 若不順我咒,惱亂說法者, 頭破作七分,如阿梨樹枝。 如殺父母罪,亦如壓油殃, 斗秤欺誑人,調達破僧罪。 犯此法師者,當獲如是殃。 諸羅剎女說此偈已,白佛言:「世尊,我等亦當身自擁護受持、讀誦、修行是經者,令得安穩,離諸衰患,消眾毒藥。」 佛告諸羅剎女:「善哉!善哉!汝等但能擁護受持法華名者,福不可量,何況擁護具足受持、供養經卷,花、香、瓔珞、末香、塗香、燒香、幡蓋、技樂;然種種燈:酥燈、油燈、諸香油燈、酥摩那花油燈、卜花油燈、婆師迦花油燈、優缽羅花油燈,如是等百千種供養者。皋帝,汝等及眷屬應當擁護如是法師。」 說是陀羅尼品時,六萬八千人得無生法忍。 【白話】 這時,法會中有十位羅剎女,第一位名叫藍婆,第二位名叫毗藍婆,第三位名叫曲齒,第四位名叫華齒,第五位名叫黑齒,第六位名叫多發,第七位名叫無厭足,第八位名叫持瓔珞,第九位名叫皋帝,第十位名叫奪一切眾生精氣。這十位羅剎女與鬼子母及其兒子與眷屬一同來到佛的面前,同聲對佛說道:「世尊,我們也想擁護那些讀誦、受持《法華經》的法師,以消除他們的衰退與禍患。如果有誰尋找法師的短處,使他們不能得逞。」於是,這位羅剎女等便在釋迦牟尼佛前說出如下咒語: 伊提履。伊提泯。伊提履。阿提履。伊提履。泥履。泥履。泥履。泥履。泥履。樓醯。樓醯。樓醯。樓醯。多醯。多醯。多醯。兜醯。醯。 說完如上咒語,羅剎女等又繼續說:「我們寧願諸鬼在我們頭上為所欲為,也不讓他們去擾亂受持《法華經》的法師。這些惡鬼,如夜叉鬼、羅剎鬼、餓鬼、富單那鬼、吉蔗鬼、毗陀羅鬼、犍馱鬼、烏摩勒伽鬼、阿跋摩羅鬼、夜叉吉蔗鬼、人吉蔗鬼、熱病鬼。假使在一日、二日、三日,四日甚至七日之中,常有熱病鬼出沒,不論其以男形還是女形,不論其以童男形還是童女形,甚至在夢中,都不能擾亂這些受持《法華經》的法師。」 羅剎女等又在釋迦牟尼佛前說偈語道:「如果誰不順從我的咒語,擾惱講說《法華經》的法師,那麼,誰的頭就會被破成七份,就像阿梨樹枝一樣墜落於地上,破碎為七片。如同殺父母的大罪,也如同壓油壓死其他生命的災殃,以大斗小秤來欺騙他人所獲致的惡報,也好像提婆達多破壞僧團的罪業,凡是侵犯這位講說《法華經》的法師的眾生,就會獲致如上這些災殃。」 羅剎女們說完這些偈語之後,對釋迦牟尼佛說:「世尊,我們也應當親自擁護那些受持、讀誦《法華經》並依《法華經》而修行的法師,使他們身心得到安穩,遠離各種衰退與禍患,消除各種害人的毒藥。」 釋迦牟尼佛告訴羅剎女們說:「善哉!善哉!你們即使僅僅擁護那些受持《法華經》的名字的人,所獲得的福報已不可限量,何況擁護那些受持整個《法華經》並供養經卷的人。這些供養經卷的人,或者以鮮花、香料、瓔珞供養,或者以末香、塗香、燒香供養,或者以寶幡、寶蓋、歌舞供養,或者點燃各種油燈供養,如酥油燈、香油燈、酥摩那花油燈、花油燈、婆師迦花油燈、優缽羅花油燈。諸如此類通過成百上千種方式來供養《法華經》的法師,皋帝,你們這些鬼眾與眷屬應當擁護這些法師。」 釋迦牟尼佛說這篇《陀羅尼品》時,法會中有六萬八千人獲得了安住不生不滅之實相理體的無生法忍。